Social Network Badges

Monthly Archives: 2017

Lire les réponses à toutes vos questions sur notre site web Pourquoi choisir un traducteur professionnel plutôt que Google Traduction ? Combien coûte une traduction ? Comment puis-je obtenir un devis ? Outre la traduction, quels sont les services proposés par OTW à ses clients ? Qui va traduire mes documents ? Que puis-je faire pour faciliter le processus de traduction ? Par quel moyen et…

There’s a lot going on in the world of translation in 2017, so OTW has picked out a few translation and localisation events worth attending this year. Whether you’re interested in translation, localisation, business, marketing, translation software, CAT tools, client acquisition or all of the above… OTW has you covered! Check out some of this year’s translation and localisation events…

Le relooking, le brushing, le smoking, le pressing, le zapping… Goodness. Just look at all of these cheeky English words that have weaselled their way into the French language. The people of France will not stand for such an invasion! Or so say the muckety-mucks at the Académie Française. Except for the fact that most English speakers would be at…

Like everybody else, translators and jazz musicians have off-days, days when you have no inspiration whatsoever and the only phrases that come to mind are lame, uninspired and cringe-making, and “on-days”, when everything flows spontaneously from your fingers with no intervening thoughts cluttering up the process. Every work(wo)man has their own particular tools, and jazz musicians are no exception. Their…