These days, most translation agencies don’t have in-house translators. So why does Over the Word have in-house teams, and how do these teams benefit you?
In-depth knowledge of your company and business sector: Our in-house teams get to know your company inside out, as well as the terminology you have approved and your house style. They keep detailed records of your preferences and any changes you may make to their translations, a practice that enables them to constantly improve the quality of their translations.
Team-work: Our in-house translators work in teams, meaning that problems are solved quickly and potential errors are immediately eliminated. Team members double-check each other’s work and question every choice made, thereby fine-tuning translations to your specific requirements before delivery.
Native-speaker expertise: Our French and English teams cooperate and share ideas: even though our French and English teams don’t work on the same projects, they work just around the corner from each other. This means that if the English team requires input from a French native-speaking translator, the answer they need is quick and easy to locate.