Social Network Badges

Posts Tagged ‘traduction ’

Over the Word est fière d’annoncer la reconduction avec succès de sa certification CERTITRAD Bureau Veritas. Notre démarche qualité est ainsi à nouveau récompensée. Nous avons entamé ses démarches qualité depuis 2009. Tout d’abord en intégrant le bureau de la CNET et en oeuvrant pour la mise en place d’une certification en France. Puis en devenant, en 2011, la 1ère…

              Nous accueillons depuis quelques mois une stagiaire de l’ESTRI. Nous avons profité de sa présence pour lui demander de rédiger un article sur son stage. Pour découvrir ses impressions, son ressenti, son vécu au sein d’Over the Word, cliquez ici. Julien DEMARTY  

Over the Word avait eu l’opportunité de participer en 2012 à l’ensemble de l’IPO du Groupe ID Logistics qui s’était vu attribué en fin d’année dernière le prix de la meilleure introduction en Bourse de l’année. Et bien Over the Word vient de faire d’1 pierre 2 coups en participant également à la traduction de certains documents liés à l’IPO…

              Choisir son orientation professionnelle n’a rien de simple. Tout d’abord parce qu’on ne sait pas toujours précisément le métier que l’on veut exercer. Mais aussi parce que même lorsque l’on a déjà une petite idée vers laquelle s’orienter, faire le choix final et définitif peut s’avérer compliqué. Car on s’engage quand même pour…

            Globetrotters et fans de géographie, mesurez-vous à ce petit quizz élaboré par Freelang.com : à l’aide d’une photo, retrouvez le nom de la capitale où est situé le monument affiché. Il y en a des faciles…..et d’autres beaucoup moins ! Aurez-vous la moyenne ou beaucoup plus ? Pour le savoir, testez-vous tout de suite…

  Amoureux des langues, apprentis linguistes ou traducteurs, ce site est fait pour vous : sans chichis ni fioritures, ce site vous accompagnera dans vos questionnements et recherches linguistiques. Facile d’accès, il est truffé de petits trucs et astuces pour contourner tout problème d’origine linguistique : dictionnaires gratuits à télécharger, traductions courtes et instantanées (les traductions plus longues sont payantes),…

Depuis l’automne 2008, la France, mais aussi ses partenaires européens et même le continent américain, pour ne pas dire le monde entier sont unis par un seul et même point commun : la crise économique ! La répercussion la plus visible au niveau des entreprises ? La réduction des coûts bien sûr, avec effet immédiat sur les budgets les plus faciles à réduire :…

La mondialisation est désormais tellement ancrée dans notre quotidien que, sans nous en rendre compte, nous sommes devenus à la fois victimes et acteurs indirects de ce grand village mondial dans lequel nous vivons. Pour réaliser des échanges, il faut communiquer, et si possible à l’échelon planétaire. Car la multiplication et la simplification des moyens de communication (e-mail, réseaux sociaux, internet…)…

  La traduction est-elle un métier envahissant ? Déborde-t-elle sur la vie privée / sur le couple ? Quel impact a-t-elle sur la famille ? Ma Voisine Millionnaire, traductrice freelance, a tenté d’y apporter une réponse très sympa, avec une petite touche d’humour, via un quiz posté sur son blog, je vous invite à y jeter un coup d’oeil, ça…

  Jeudi dernier, nous avons participé à une nouvelle formation Studio, mais chose surprenante, son but n’était pas de nous faire évoluer au niveau du logiciel, mais plutôt de pallier le manque d’évolution technologique de certains clients, voire leur refus inexpliqué de passer à Studio alors qu’ils utilisent Trados au sein de leur entreprise. Pour les connaisseurs de Trados, il…